七發(fā)
作者:枚乘
楚國(guó)太子有病,有一位吳國(guó)客人去問(wèn)候他,說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)太子玉體欠安,稍微好點(diǎn)了嗎?”太子說(shuō):“還是疲乏得很!謝謝你的關(guān)心?!眳强统脵C(jī)進(jìn)言道:“現(xiàn)今天下安寧,四方太平。太子正在少壯之年,料想是您長(zhǎng)期貪戀安樂(lè),日日夜夜沒(méi)有節(jié)制。邪氣侵身,在體內(nèi)凝結(jié)堵塞,以至于心神不安,煩燥嘆息,情緒惡劣象醉了酒似的。常常心驚肉跳,睡不安寧。心力衰弱,聽(tīng)覺(jué)失靈,厭惡人聲。精神渙散,好象百病皆生。耳目昏亂,喜怒無(wú)常。病久纏身不止,性命便有危險(xiǎn)。太子是否有這種癥狀呢?”太子說(shuō):“謝謝你。靠國(guó)君的力量,使我能享受富貴,以至于經(jīng)常得此病癥,但還沒(méi)有到你所說(shuō)的這種地步?!?/p>
楚太子有疾,而吳客往問(wèn)之,曰:“伏聞太子玉體不安,亦少間乎?”太子曰:“憊!謹(jǐn)謝客。”客因稱曰:“今時(shí)天下安寧,四宇和平。太子方富于年,意者久耽安樂(lè),日夜無(wú)極。邪氣襲逆,中若結(jié)*(車墻去土)。紛屯澹淡,噓唏煩酲。惕惕怵怵,臥不得瞑。虛中重聽(tīng),惡聞人聲。精神越渫,百病咸生。聰明眩曜,悅怒不平。久執(zhí)不廢,大命乃傾。太子豈有是乎?”太子曰:“謹(jǐn)謝客。賴君之力,時(shí)時(shí)有之,然未至于是也?!?/p>
吳客說(shuō):“現(xiàn)在那些富貴子弟,一定是住在深宮內(nèi)院,內(nèi)有照料日常生活的宮女,外有負(fù)責(zé)教育輔導(dǎo)的師傅,想與其他人交游也不可能。飲食是溫厚淳美、甘甜酥脆的食物和肥肉烈酒;穿著是重重疊疊的輕軟細(xì)柔、暖和厚實(shí)的衣服。這樣,即使象金石那樣的堅(jiān)質(zhì),尚且要消溶松解呢,更何況那筋骨組成的人體啊!所以說(shuō),放縱耳目的嗜欲,恣任肢體的安逸,就會(huì)損害血脈的和暢。出入都乘坐車子,就是麻痹癱瘓的兆頭;常住幽深的住宅、清涼的宮室,就是傷寒和中暑的媒介;貪戀女色、沉溺情欲,就是摧殘性命的利斧;甜食脆物、肥肉烈酒,就是腐爛腸子的毒藥?,F(xiàn)在太子皮膚太細(xì)嫩,四肢不靈便,筋骨松散,血脈不暢,手腳無(wú)力。前有越國(guó)的美女,后有齊國(guó)的佳人,往來(lái)游玩吃喝,在幽深的秘室里縱情取樂(lè)。這簡(jiǎn)直是把毒藥當(dāng)作美餐,和猛獸的爪牙戲耍啊。這樣的生活影響已經(jīng)很深遠(yuǎn),如果再長(zhǎng)時(shí)間地拖延不改,那么即使讓扁鵲來(lái)為您治療體內(nèi)的疾病,巫咸來(lái)為您祈禱,又怎么來(lái)得及啊!現(xiàn)在象太子這樣的病情,需要世上的君子,見(jiàn)識(shí)廣博、知識(shí)豐富的人,利用機(jī)會(huì)給您談?wù)撏饨绲氖挛?,以改變您的生活方式和情趣。?yīng)常讓他們不離您的身旁,成為您的輔佐。那么沉淪的享樂(lè)、荒唐的心思、放縱的欲望,還能從哪里來(lái)呢!”太子說(shuō):“好。等我病愈后,就照你這話去做。”
客曰:“今夫貴人之子,必宮居而閨處,內(nèi)有保母,外有傅父,欲交無(wú)所。飲食則溫淳甘脆,脭醲肥厚。衣裳則雜邃曼暖,燂爍熱暑。雖有金石之堅(jiān),猶將銷鑠而挺解也,況其在筋骨之間乎哉!故曰:縱耳目之欲,恣支體之安者,傷血脈之和。且夫出輿入輦,命曰蹶痿之機(jī);洞房清宮,命曰寒熱之媒;皓齒蛾眉,命曰伐性之斧;甘脆肥醲,命曰腐腸之藥。今太子膚色靡曼,四支委隨,筋骨挺解;血脈淫濯,手足惰窳。越女侍前,齊姬奉后,往來(lái)游宴,縱恣乎曲房隱間之中。此甘餐毒藥,戲猛獸之爪牙也。所從來(lái)者至深遠(yuǎn),淹滯永久而不廢,雖令扁鵲治內(nèi),巫咸治外,尚何及哉!今如太子之病者,獨(dú)宜世之君子,博見(jiàn)強(qiáng)識(shí),承間語(yǔ)事,變度易意,常無(wú)離側(cè),以為羽翼。淹沉之樂(lè),浩唐之心,遁佚之志,其奚由至哉!”太子曰:“諾。病已,請(qǐng)事此事。”
吳客說(shuō):“現(xiàn)在太子的病,可以不用服藥、砭石、針刺、灸療的辦法而治好,可以用中肯的言論、精妙的道理勸說(shuō)而消除,您不想聽(tīng)聽(tīng)這樣的話嗎?”太子說(shuō):“我愿意聽(tīng)?!?/p>
客曰:“今太子之病,可無(wú)藥石針刺灸療而已,可以要言妙道說(shuō)而去也,不欲聞之乎?”太子曰:“仆愿聞之?!?/p>
吳客說(shuō):“我要為您馴服騏驥,駕起開有窗戶的輕便獵車,您坐在這雄馬拉的車子上,右邊帶著夏后氏箭囊里的勁箭,左邊帶著柘木制成的花紋弓,去到云夢(mèng)的林中,圍繞生長(zhǎng)蘭草的沼澤地帶奔弛,奔到江邊然后緩緩地行進(jìn)。車輪在青蘋上徐徐輾過(guò),迎面吹來(lái)微微清風(fēng)。陶醉在春天的氣息當(dāng)中,滿懷春意的心也為之動(dòng)蕩。然后策馬追逐狡黠的走獸,許多枝箭射中了輕捷的飛鳥。這時(shí)犬馬的本領(lǐng)發(fā)揮盡致,野獸被追趕得腳力疲困,馬夫和車夫使盡了他們的智慧和技巧;虎豹恐懼了,鷙鳥懾服了。奔馬響著項(xiàng)鈴,象魚一樣騰躍,象麋鹿一樣角逐,腳踐麕兔,蹄壓麇鹿。動(dòng)物被追得汗流于身,口沫下掉,四處躲藏,走投無(wú)路,沒(méi)有受傷而活活嚇?biāo)赖囊拔飳?shí)在足以裝滿隨從的車子。這是打獵最壯觀的景象,太子能勉強(qiáng)起來(lái)去游獵嗎?”太子說(shuō):“我有病,不能去。”然而這時(shí)候太子眉宇之間露出了喜色,并逐漸擴(kuò)展,幾乎布滿整個(gè)面部。
客曰:“將為太子馴騏驥之馬,駕飛軨之輿,乘牡駿之乘。右夏服之勁箭,左烏號(hào)之雕弓。游涉乎云林,周弛乎蘭澤,弭節(jié)乎江潯。掩青蘋,游清風(fēng)。陶陽(yáng)氣,蕩春心。逐狡獸,集輕禽。于是極犬馬之才,困野獸之足,窮相御之智巧;恐虎豹,懾鷙鳥。逐馬鳴鑣,魚跨麋角;履游麕兔,蹈踐麖鹿。汗流沫墜,冤伏陵窘,無(wú)創(chuàng)而死者,固足充后乘矣。此校獵之至壯也,太子能強(qiáng)起游乎?”太子曰:“仆病未能也?!比魂?yáng)氣見(jiàn)于眉宇之間,侵淫而上,幾滿大宅。
吳客見(jiàn)太子有高興的神色,就進(jìn)一步說(shuō):“黑夜出獵,火光燭天,兵車象迅疾的雷聲一樣滾動(dòng)。旌旗高舉,旗上裝飾的鳥羽、牛尾整齊而紛繁。車馬往來(lái)奔馳競(jìng)逐,人人向往得到野味而奮勇?tīng)?zhēng)先。獵獸的圍欄和焚燒過(guò)的野地又寬又廣,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去才可看到它有邊緣。那毛色純一、軀體完整的獵獲物,把它進(jìn)獻(xiàn)到諸侯面前?!碧诱f(shuō):“說(shuō)得好!我愿意再聽(tīng)你說(shuō)?!?/p>
客見(jiàn)太子有悅色也,遂推而進(jìn)之曰:“冥火薄天,兵車?yán)走\(yùn)。旌旗偃蹇,羽旄肅紛。馳騁角逐,慕味爭(zhēng)先。徼墨廣博,觀望之有圻。純粹全犧,獻(xiàn)之公門?!碧釉唬骸吧?愿復(fù)聞之?!?/p>
吳客說(shuō):“這還沒(méi)有說(shuō)完。在那叢林深澤之間,煙蒸云騰一片昏暗,野牛老虎一起出現(xiàn)。打獵的人剛毅武勇、非常強(qiáng)悍,他們脫衣露體,棄車親身擒搏野獸。只見(jiàn)雪白的刀刃閃閃發(fā)光,長(zhǎng)矛大戟縱橫交錯(cuò)。打獵結(jié)束,按照獲取獵物多寡記錄功勞,賞賜金銀和布帛。壓平地上的青蘋,鋪開杜若,為打獵的官員設(shè)宴慶功。濃濃的美酒,可口的魚肉,烹煮膾炙的食物,用來(lái)款待佳賓貴客。大家一齊斟滿酒杯,起身祝酒,賓客們的豪言壯語(yǔ)入耳動(dòng)聽(tīng)。言語(yǔ)信誠(chéng)果必而不悔改,遇事或答應(yīng)或拒絕都很堅(jiān)決。堅(jiān)貞信誠(chéng)的表情,就象鏤刻在金石上一樣。人們放聲歌唱,熱烈歡呼,絲毫也不感到厭倦。這正是太子所喜愛(ài)的,您能勉強(qiáng)起來(lái)去游玩嗎?”太子說(shuō):“我很愿意和大家一起去,只怕成為各位大夫的累贅?!辈贿^(guò),太子有想起身的樣子了。
客曰:“未既。于是榛林深澤,煙云闇莫,兕虎并作。毅武孔猛,袒裼身薄。白刃磑磑,矛戟交錯(cuò)。收獲掌功,賞賜金帛。掩蘋肆若,為牧人席。旨酒嘉肴,羞炰膾炙,以御賓客。涌觸并起,動(dòng)心驚耳。誠(chéng)必不悔,決絕以諾。貞信之色,形于金石。高歌陳唱,萬(wàn)歲無(wú)*(釋去采+攵)。此真太子之所喜也,能強(qiáng)起而游乎?”太子曰:“仆甚愿從,直恐為諸大夫累耳?!比欢衅鹕?。
吳客說(shuō):“我們將要在八月十五日,和諸侯及遠(yuǎn)方來(lái)的朋友兄弟們一同去廣陵的曲江觀濤。初到時(shí)還未曾看到江濤漲起的跡象,不過(guò)看到水力所到之處,就足以使人驚恐異常了。當(dāng)看到那后浪推前浪的狀況,浪頭高高掀起的情形,波濤激蕩紛亂的情景,水流結(jié)聚回轉(zhuǎn)的勢(shì)態(tài),水勢(shì)到處沖激的力量,即使有心多謀略、言辭敏捷的人,也絕對(duì)不能描繪出因?yàn)椴纬傻倪@種壯景。既是那么浩蕩無(wú)邊啊,使人恍惚難辨;又是那樣洶涌澎湃啊,叫人心驚膽戰(zhàn);波浪滾滾滔滔啊,發(fā)出汩汩的喧聲。時(shí)而迷茫一片啊,令人目眩;時(shí)而奇峰突起啊,何等壯觀;那水勢(shì)浩大深廣啊,那江濤超越曠遠(yuǎn)。集中注意力從南山之下一直望到東海之濱,只見(jiàn)江濤洶涌,與天相接,竭盡思慮吧,請(qǐng)去想象哪里是濤水的盡頭。流覽無(wú)窮無(wú)盡的江水,將心神歸向日出之處。那江濤急速地隨著汩汩的水流往下游流去啊,也許沒(méi)有人知道它將流到哪里才會(huì)停歇。有時(shí)那眾多的浪頭流轉(zhuǎn)曲折啊,忽然又糾結(jié)奔流不再回頭。浪濤沖到朱汜又向遠(yuǎn)處流逝啊,使人見(jiàn)了心虛煩悶精神更加倦怠。觀濤之后,整個(gè)晚上都心意散亂啊,直到天亮才能把心收起來(lái)保持情緒安穩(wěn)。于是胸中經(jīng)過(guò)蕩滌,五臟經(jīng)過(guò)洗濯,手足沖刷得更加干凈,顏面發(fā)齒也洗得更加潔白光亮。揚(yáng)棄了安逸懶惰,排除了污垢骯臟,使迷惑不清得以分辨決斷,使耳朵眼睛也由此通透明亮。在這種情況下,縱使有久病不起,患有頑疾的人,尚且要將駝背伸直,跛腳抬起,瞽目張開,聾耳通啟而來(lái)觀看這江濤的宏偉景象,何況只是胸中小小的煩悶、傷食于肥肉烈酒的人呢!所以說(shuō),這江濤對(duì)于啟發(fā)愚蒙、解除昏惑,實(shí)在不值得一提啊?!碧诱f(shuō):“太好了。既然如此,那么江濤究竟是一種什么氣象呢?”
客曰:“將以八月之望,與諸侯遠(yuǎn)方交游兄弟,并往觀濤乎廣陵之曲江。至則未見(jiàn)濤之形也,徒觀水力之所到,則恤然足以駭矣。觀其所駕軼者,所擢拔者,所揚(yáng)汨者,所溫汾者,所滌汔者,雖有心略辭給,固未能縷形其所由然也。怳兮忽兮,聊兮栗兮,混汩汩兮。忽兮慌兮,俶兮儻兮,浩瀇瀁兮,慌曠曠兮。秉意乎南山,通望乎東海。虹洞兮蒼天,極慮乎崖涘。流攬無(wú)窮,歸神日母。汩乘流而下降兮,或不知其所止?;蚣娂嬈淞髡圪猓隹娡粊?lái)。臨朱汜而遠(yuǎn)逝兮,中虛煩而益怠。莫離散而發(fā)曙兮,內(nèi)存心而自持。于是澡概胸中,灑練五藏,澹澉手足,颒濯發(fā)齒。揄?xiàng)壧竦?,輸寫淟濁。分決狐疑,發(fā)皇耳目。當(dāng)是之時(shí),雖有淹病滯疾,猶將伸傴起躄,發(fā)瞽披聾而觀望之也,況直眇小煩懣、酲醲病酒之徒哉!故曰發(fā)蒙解惑,不足以盲也?!碧釉唬骸吧啤H粍t濤何氣哉?”
吳客說(shuō):“這不見(jiàn)于記載。但我從老師那里聽(tīng)說(shuō),江濤似神而又非神的特點(diǎn)有三條:一是濤聲似疾雷,聞?dòng)诎倮镏h(yuǎn);二是江水倒流,海水潮漲往上灌;三是山谷吞吐云氣,日夜不斷。江水滿溢,水流湍急,波浪洶涌。那江濤開始出現(xiàn)的時(shí)候,山洪飛瀉而下,似白鷺向下飛翔。稍進(jìn)一步,水勢(shì)浩浩蕩蕩,白茫茫一片,象白馬駕著素車,車上張?jiān)O(shè)著車蓋帷幔,當(dāng)波濤洶涌亂云一般滾來(lái),紛亂的樣子就如大軍奮起裝束列隊(duì)向前。當(dāng)波濤從兩旁掀騰卷起,飄飄蕩蕩的樣子就象將軍坐在輕車上率領(lǐng)軍隊(duì)作戰(zhàn)。駕車的是六條蛟龍,跟隨在河神的后面。又好似一條白色長(zhǎng)虹在奔馳,前后連續(xù)不斷。潮頭高大,浪頭相隨,互相激蕩,象軍營(yíng)壁壘重疊而又堅(jiān)固;其雜亂紛紜,又象人多馬眾的軍行。江濤轟鳴,奔騰澎湃,其勢(shì)本不可擋??茨强堪兜膬膳?,更是水勢(shì)洶涌,汪洋一片,左沖右突,一會(huì)兒向上沖擊,一會(huì)兒往下跌落。好似勇壯的士卒,奮勇突進(jìn)而無(wú)所畏懼。潮水拍打岸壁,沖擊渡口,流遍江灣,注滿水曲,跨越堤岸,漫出沙堆。碰著它就要死亡,擋住它就要?dú)?。波濤開始時(shí)從或圍那地方的水邊出發(fā),撞到山隴而回轉(zhuǎn),遇到川谷而分流,到青篾打著旋渦,經(jīng)過(guò)檀桓時(shí)象戰(zhàn)馬銜枚無(wú)聲疾進(jìn)。再緩緩流過(guò)伍子山,一直遠(yuǎn)奔到叫做胥母的戰(zhàn)場(chǎng)。它超越赤岸,掃向扶桑,橫沖直撞,如疾雷迅行,直奔前方。江濤確實(shí)奮發(fā)了它的威武,既象示威,又象發(fā)怒。呼嘯嘶鳴,如萬(wàn)馬奔騰。轟轟隆隆,似擂鼓震天。水勢(shì)因受阻而怒起,清波因相互超越而升騰。大波奮起震蕩,交戰(zhàn)在藉藉的隘口。鳥來(lái)不及起飛,魚來(lái)不及回轉(zhuǎn),獸來(lái)不及躲避。水勢(shì)浩渺勁健,波涌似飛云亂翻。江濤蕩擊南山,轉(zhuǎn)身又沖撞北岸。摧毀了丘陵,蕩平了西岸。多么危險(xiǎn)多么可怕啊,它沖垮堤岸,破壞池塘,直到取得決定性的勝利之后方才罷休。然后流水激蕩澎湃,浪花飛濺不息。任意泛濫,已到極點(diǎn)。魚鱉不能自主,腹背顛倒上下翻覆,匍匐而行,連接不斷。水中神物可怪可疑,難以盡述,簡(jiǎn)直叫人驚倒在地,嚇得神志不清,喪魂失魄。這是天下怪異罕見(jiàn)的奇觀,太子能勉強(qiáng)起來(lái)去觀賞它嗎?”太子說(shuō):“我還有病,不能去?!?/p>
客曰:“不記也。然聞?dòng)趲熢?,似神而非者三:疾雷聞百?江水逆流,海水上潮;山出內(nèi)云,日夜不止。衍溢漂疾,波涌而濤起。其始起也,洪淋淋焉,若白鷺之下翔。其少進(jìn)也,浩浩溰溰,如素車白馬帷蓋之張。其波涌而云亂,擾擾焉如三軍之騰裝。其旁作而奔起也,飄飄焉如輕車之勒兵。六駕蛟龍,附從太白。純馳浩霓,前后駱驛。颙颙卬卬,椐椐強(qiáng)強(qiáng),莘莘將將。壁壘重堅(jiān),沓雜似軍行。訇隱匈礚,軋盤涌裔,原不可當(dāng)。觀其兩傍,則滂渤怫郁,闇漠感突,上擊下律。有似勇壯之卒,突怒而無(wú)畏。蹈壁沖津,窮曲隨隈,逾岸出追。遇者死,當(dāng)者壞。初發(fā)乎或圍之津涯,荄軫谷分?;叵枨囿暶短椿?。弭節(jié)伍子之山,通厲骨母之場(chǎng)。凌赤岸,篲扶桑,橫奔似雷行。誠(chéng)奮厥武,如振如怒。沌沌渾渾,狀如奔馬?;旎鞄輲?,聲如雷鼓。發(fā)怒庢沓,清升逾跇。侯波奮振,合戰(zhàn)于藉藉之口。鳥不及飛,魚不及回,獸不及走。紛紛翼翼,波涌云亂。蕩取南山,背擊北岸。覆虧丘陵,平夷西畔。險(xiǎn)險(xiǎn)戲戲,崩壞陂池,決勝乃罷。*(氵節(jié))汩潺湲,披揚(yáng)流灑。橫暴之極,魚鱉失勢(shì),顛倒偃側(cè)。沈沈湲湲,蒲伏連延。神物怪疑,不可勝言。直使人踣焉,洄闇凄愴焉。此天下怪異詭觀也,太子能強(qiáng)起觀之乎?”太子曰:“仆病未能也?!?/p>
吳客說(shuō):“那么我將給太子進(jìn)薦博學(xué)而有理論的人中最有資望智略的,就象莊周、魏牟、楊朱、墨翟、便蜎、詹何一類的人物。讓他們議論天下精深微妙的道理,明辨萬(wàn)事萬(wàn)物的是非曲直,再請(qǐng)孔子、老子這類人物為之審察評(píng)說(shuō),請(qǐng)孟子這類人物為之籌劃算計(jì),這樣一萬(wàn)個(gè)問(wèn)題也錯(cuò)不了一個(gè)。這是天下最切要最精妙的學(xué)說(shuō)啊,太子難道想聽(tīng)聽(tīng)這些嗎?”于是太子扶著幾案站了起來(lái),說(shuō):“你的話真使我豁然清醒,好象一下子聽(tīng)到了圣人辯士的言論了?!碧映隽艘簧硗负梗鋈恢g病癥全消。
客曰:“將為太子奏方術(shù)之士有資略者,若莊周、魏牟、楊朱、墨翟、便蜎、詹何之倫,使之論天下之精微,理萬(wàn)物之是非???、老覽觀,孟子籌之,萬(wàn)不失一。此亦天下要言妙道也。太子豈欲聞之乎?”于是太子據(jù)幾而起,曰:“渙乎若一聽(tīng)圣人辯土之言?!睕萑缓钩觯羧徊∫?。
【中考文言文《七發(fā)》全文詳細(xì)翻譯】相關(guān)文章:
2021中考文學(xué)常識(shí)知識(shí)點(diǎn):一句話評(píng)書10-28
2021中考文學(xué)常識(shí)知識(shí)點(diǎn):作者作品10-28
2021中考文學(xué)常識(shí)知識(shí)點(diǎn):常見(jiàn)借代詞10-28
2021中考文學(xué)常識(shí)知識(shí)點(diǎn):春秋時(shí)代10-28
2021中考文學(xué)常識(shí)知識(shí)點(diǎn):古代官職任10-28
2021中考文學(xué)常識(shí)知識(shí)點(diǎn):特殊稱謂10-28
2021中考文學(xué)常識(shí)知識(shí)點(diǎn):敬稱10-28
2021中考文學(xué)常識(shí)知識(shí)點(diǎn):謙稱10-28