【原文】韓魏公①在大名日,有人獻玉盞二只,云耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答③之,尤為寶玩。乃開醇④召漕使⑤顯官,特設(shè)一卓⑥,覆以繡衣,致玉盞其上,且將用之酌酒⑦,遍勸坐客。俄為吏將⑧誤觸臺倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:物破亦自有時。謂吏將曰:汝誤也,非故也,何罪之有?公之量寬大重厚如此。
譯文
韓琦管理北都,(他的)表兄弟有中獻給他一只玉杯,說是耕地的人進入在修的墳?zāi)沟玫降?,(玉杯)從里到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視為珍寶(很喜歡)。于是打開好酒召集負責(zé)水運糧食的官員和顯要官員,特意準備了一桌飯菜,用繡著花紋的臺布覆蓋著,把玉杯放在上面,并準備用它來進(飲)酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等著發(fā)落。韓琦卻不慌不亂,笑著對那武官說:東西也有它破損的時候。又對那個武官說:你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?韓琦的度量寬大就是這樣。
注釋
?、夙n魏公:韓琦,北宋名臣。②答:答謝。④醇:味道濃厚的美酒。⑤漕使:負責(zé)水運糧食的官員。⑥卓:同桌。⑦且將用之酌酒:并準備用它來進酒。⑧吏將:指差役人員中的統(tǒng)領(lǐng)。
【2016年中考語文文言文深度解析之韓琦大度】相關(guān)文章: